• mar. Abr 28th, 2026

Campaña contra gusano barrenador llega a comunidades indígenas en 11 lenguas

La Secretaría de Agricultura informó que el Servicio Nacional de Sanidad, Inocuidad y Calidad Agroalimentaria (Senasica), con la participación de estudiantes de la Universidad Autónoma de Chapingo (UACh), lleva a cabo una campaña de información para el combate al gusano barrenador del ganado, la cual se difunde en once lenguas originarias.

Para ampliar el alcance de esta estrategia, los contenidos se producen en Tzotzil, tzeltal, cho’l, chontal, ikoot, zoque, mazateco y en las dos variantes de maya para Yucatán y Quintana Roo, junto con el náhuatl y zapoteco.

Con el apoyo de estudiantes de la UACh, se completó la traducción y locución de materiales radiofónicos orientados a la prevención y notificación del gusano barrenador en comunidades hablantes de estas lenguas. Dichos materiales se difunden a través de 11 radiodifusoras del Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas (INPI) y mediante perifoneo en las comunidades.

De acuerdo con las autoridades, este esfuerzo, que conjuga el valor científico y social de la comunicación en lenguas indígenas, forma parte de la estrategia sanitaria del gobierno federal para controlar y erradicar esta plaga.

Senasica, a través de la Dirección de Promoción y Divulgación, reconoció a las alumnas Gloria Isabel Cárdenas Gómez y Dariana Gómez Jiménez por sus trabajos de traducción y locución de tres versiones de mensajes radiofónicos en lenguas zoque y cho’l.

El objetivo es que hablantes, principalmente del estado de Chiapas y de algunas regiones de los estados de Tabasco y Campeche, conozcan en su lengua las acciones de combate contra el gusano barrenador de ganado.

Asimismo, se reconoció a los integrantes del Comité de Estudiantes Hablantes de Lenguas Indígenas (CEHLI) de la misma casa de estudios por su participación en la adaptación de mensajes preventivos en diversas lenguas originarias, con el fin de ampliar el alcance de la información en comunidades rurales.

De acuerdo con El Sol de México, también se distinguió a la UACh como institución académica por su colaboración en la traducción y difusión de materiales radiofónicos enfocados en la prevención y control de esta plaga.

Las autoridades de la UACh señalaron que las lenguas indígenas son un puente para la transmisión del conocimiento que se genera en las aulas académicas y los proyectos de investigación. Añadieron que contribuyen de manera efectiva al beneficio de los pueblos originarios y, al mismo tiempo, permiten a la academia conocer, valorar y dialogar con la sabiduría ancestral de los pueblos.

También te puede interesar leer:
20º reporte de zafra: producción supera 3.48 millones de toneladas
Reporte 26: Caen los precios del azúcar; presión internacional persiste
Productores retiran caña foránea con hongos en El Potrero